Серега/Аrh, зная Вашу страсть к спорам, я не буду с Вами спорить, т.е. после этого поста мне будет пофиг, что Вы еще напишите по этому поводу.
Фулли реф - давление в танках 0.25~0.28 Бар мах, семи-пресс 5.2~5.7 Бар (в Штатах ~3.8 Бар).
При погрузке этилена при Т=-90С, давление в танках будет не ниже 1.0 Бар.
Дабы не вводить в заблуждение по классификации, этиленовозы вывели в отдельный класс, но по сути - это семи-пресс с возможностью захолаживания (и системы готовой к Т) до -104С (Т при которой этилен фулли реф), в отличие от чистых семи-пресс ЛПГ с установкой и системой подготовленных для груза (Пропилен) с Т -48С.
| | |
| Этиленовозы некоторые добавочно классифицируются как Chemical. | |
| | |
так классифицируются не некоторые этиленовозы, а суда, которые кроме ЛПГ и этилена могут перевозить химию согласно Certificate of Fitness for the carriage of Chemicals in Bulk. Если на судне есть только Certificate of Fitness for the carriage of Liquefied Gases in Bulk, то химию он не может возить. В основном это обусловленно тех характеристиками насосов, а именно density of cargo и способом охлаждения насоса.
И не путайте химические газы с химией. Если на судне есть только Certificate of Fitness for the carriage of Liquefied Gases in Bulk, то он может перевозить газы (и химические) согласно перечню в attachment to certificate, и корка о хим курсах никому не нужна.
| | |
| Не вся литература достойна внимания, к сожалению. Читать надо Vessel particular. | |
| | |
- это все-равно, что читать на не очень понятном языке, думая, что ты все понимаешь.
У
Ales в свитке этилен в шип'с партикулярс упоминается 2 раза полным словом и 1 раз в аббревиатуре, но он задает(ся) вопрос(ом). Поэтому я рекомендую спец литературу к изучению. Начать необходимо с
Liquefied Gas Handling Principles on Ships and Terminals or Перевозка Сжиженных Газов Морем Баскакова. Лично мне ближе 1, потому что я начинал на газовозах до попытки прочтения трудов Баскакова с умонапрягающим переводом терминов на русский и большинство терминов мне удобней понимать/воспринимать/употреблять на английском.
| | |
| не надо выдумывать если не знаете. | |
| | |
- это было очень глупо с Вашей стороны, я в отличие от Вас не разбираюсь в специфике оффшора и перевозки химии, но не плохо знаю свое дело - перевозку газа
Добавлено спустя 12 минут 56 секунд:aquador да есть ведь уже мульти газики от метана до ЛПГ (или наоборот
), причем объем обусловлен проектом не техническим, а коммерческим, поэтому технари следуют предпочтениям заказчика. Хочешь -163 - пожалуйста, хочешь танк 6000 м3, а не 30000 м3 - пожалуйста, хочешь чистый дизель - ради Бога, хош ДФ - не проблем... плати и будет тебе счастье, лишь бы Регистр одобрил... или написали новые поправки к газ коду
Добавлено спустя 5 минут 29 секунд: | | |
| На стадии строительства информация о типе судна прописывается в Type Approval Certificate | |
| | |
я не уверен, но проект наверное сначала одобрям-с до начала строительства. С другой стороны, были серии судов построенных япами, когда киль закладывался еще до того, как было известно, что за судно будет заказано. Так появлялись маленькие химики и фулли пресс газики с одинаковыми корпусами и надстройками.
Самое приятное в работе - собираться домой.